Thursday, 17 June 2010

A Naupilan Prayer

Here is a Naupilan prayer on the god of water, Ἱδοр. It is written with a naupilan accent and in capitals.

ΛAUΔEТAΙC ἹΔΟР ῾UТТAРЄC ΚЄНΙЄC MAРЄCΚЄ EΛΙЄC ῾UΔЄΓXЄCΚЄ ΔЄΔWНТΙΟ CЄUΦНΟН EНΟТWНТΙΟ ЄΓXΙНΟ UΚΙЄΔΙНΟΚЄ ΦAUΔΙНΟΚЄ ΔЄCΠΟ НAC НWC РΙΟРEΙCΚЄ.

Λαυδeтαιc Ἱδοр ὑттαрεc κεнιεc мαрεcκε eᴧιεc ὑδεгxεcκε δεδωнтιο Cευφнοн eнουтωнтιο εгxειнου υκιεδιнουκε φαυδιнουκε δεcπο нαc нωc рιοрeιcκε.

Praise.opt.pass. Hidor seas dark lakes-and light rivers-and give.pf.adj Seufno kill.pst.adj flow.inf.gen freeze.inf.gen boil.inf.gen master ships.acc our return.trans.opt.

"May you be praised, Hidor, who has given the dark seas and the light lakes and the rivers, who killed Seufno, lord of flowing and freezing and boiling, and may you let our ships return."

By the way, the last word shows a new feature/verb-infix I've added to Lurioneski: the 'transitivitiser', -οр-, to indicate causing the action to happen, turning an (often) intransitive verb into a(nother) transitive verb, e.g. ὑδεр φαυdι (the water boils) > ι φαυδοрω ὑδрεн (I boil the water).

No comments:

Post a Comment